“人造肉”火了!各种真肉应有尽有,我们为什么还要吃人造肉?
本月初,“人造肉第一股”Beyond Meat公司在纳斯达克上市,首日暴涨163%。
据彭博社统计,这是2008年金融危机以来募资超2亿美元新股上市首日最大涨幅。
Beyond Meat had the most successful IPO so far this year, its stock price soaring 163% on its first day of trading.
股价耀眼,股东高管名单也是大咖云集。
比尔·盖茨、影星莱昂纳多是公司的投资人,麦当劳前任掌舵人唐纳德.汤普森、可口可乐CFO凯茜·沃勒和Twitter的CFO耐德·西格尔等均是董事会成员。
图源:Beyond Meat
由于Beyond Meat的出色表现,继5G、云计算、工业大麻之后,人造肉也成为市场关注的焦点。
5月15日,香港首富李嘉诚旗下维港投资(Horizons Ventures)再次投资另一人造肉公司Impossible Foods,融资高达3亿美元。
不仅在投资者眼中火爆,人造肉也得到了权威期刊的认可。
今年2月,人造肉汉堡(The cow-free burger)入选权威科技媒体《麻省理工科技评论》(MIT Technology Review)评选的2019年“全球十大突破性技术”(10 Breakthrough Technologies 2019)。
一同入选的是灵巧机器人(Robot dexterity)、核能新浪潮(New-wave nuclear power)、流畅对话的AI助手(Smooth-talking AI assistants)等科技行业最前沿发明,足见人造肉汉堡前景之广。
市面上真肉五花八门、应有尽有,“人造肉”为何突然这么受追捧?
双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)的这篇文章也许对你有所帮助。
“人造肉”并不等于常见的“仿荤肉”,它可分为植物替代品和实验室培植两类。
❶ 植物蛋白素肉(plant-based alternative meat)
这类产品有的主要以豆粉、豆粕、大豆蛋白、小麦蛋白等为原料,如中国人餐桌上常有的素鸡、寺庙及周边素食餐馆的“仿荤肉”等。
还有以植物蛋白为原料制成的新型植物蛋白素肉,口感、气味跟动物源的肉类制品相差无几。
这类的代表就是上面提到的两家食品公司Beyond Meat和Impossible Foods的素肉汉堡。
"水果姐"Katy Perry在其Ins上发布本月参加Met Gala的汉堡造型,上面写着Impossible Foods食品公司名称
❷ 细胞培植肉(cell-culture-based alternative meat)
这一类产品的科技含量更高,是从动物身上抽取干细胞,把它扩增培养成肌肉细胞,并且分化成肌肉纤维而成为的肉。
图源:BBC
Chemical engineer Dr. Marianne Ellis, of the University of Bath, sees cultured meat as "an alternative protein source to feed the world". Cultured pig cells are being grown in her laboratory, which could one day lead to bacon raised entirely off the hoof.
英国巴斯大学的化学工程师Marianne Ellis博士认为这种培植肉是“能够养活全世界的一种蛋白质替代原料”。在她的试验室里,人造猪细胞正在培育,未来也许可以实现凭空长出一片培根。
人造肉早已引起广泛报道,CBS在一篇介绍人造肉发展的长文中,写到饮食新时代的来临:素食肉被认为索然无味的时代一去不复返了。
Gone are the days when vegan meat was derided as tasteless. Today's meatless meats taste just like the real thing, can satisfy the most blood-thirsty of carnivores, and are here to stay.
人们曾嘲笑素食肉索然无味,这样的时代一去不复返了。如今,不含肉的人造肉尝起来和真肉别无二致,还能满足食肉者的喜好,渐成风尚。
deride [dɪ'raɪd]:v. 嘲笑
carnivore [ˈkɑrnɪˌvɔr] n. 肉食动物
据CBS报道,素肉饼实现真正肉食的口感和逼真的外观,在技术上是可行的:
Both companies have gone to considerable lengths and spent hefty capital to ensure their beef patties mimic the real thing in taste and texture. Beyond Meat, which makes pea protein the base of its products, also uses beet juice to help achieve the look of meat.
Beyond Meat和Impossible Foods两家公司都花了大力气,投入大量资金,以确保他们的牛肉饼在味道和质地上尽力模仿真肉。Beyond Meat在用豌豆蛋白作为基础材料之外,还用甜菜汁让成品外观看上去更像真肉。
go to great lengths:竭尽全力
hefty /'heftɪ/ 很大的;可观的
Meanwhile, Impossible Foods isolated an iron-rich molecule called "heme" from soy plants to achieve the beefy, meaty taste of meat, famously making its veggie patties "bleed."
同时,Impossible Foods从大豆中分离出一种富含铁元素的分子,称为“血红素”,以达到肉质的韧性和口感,最瞩目的是它们能让素食饼有“汁水四溢”的效果。
说了这么多,人造肉汉堡到底好不好吃?价格如何?
数据显示,通过细胞培育的肉类成本异常高。
2013年世界首个实验室培植汉堡诞生,一个汉堡制作成本21.5万英镑。至于口味,《麻省理工科技评论》介绍说“并没有那么惊艳”。
In 2013, the world’s first burger from a lab was cooked in butter and eaten at a glitzy press conference. The burger cost £215,000 to make, and despite all the media razzmatazz, the tasters were polite but not overly impressed. “Close to meat, but not that juicy,” said one food critic.
2013年,世界上第一个实验室培植汉堡用黄油烹炸了出来,并在一个高调的新闻发布会上被试吃品尝。汉堡的制作成本为21.5万英镑。尽管媒体大肆渲染,但是礼貌的品尝者并没有觉得有多惊艳。一位美食评论家说:“接近肉的口感,但不够多汁。”
毕竟技术无法复制真肉的筋膜等组织,因此它比起真肉的口感还是差一些。
不过,另外一种以植物蛋白为原料的素肉价格还是比较亲民。
汉堡王4月初在圣路易斯的57家门店推出的人造肉汉堡只比普通真肉汉堡贵1美元。
营养成分上,据中国新闻网报道,中国农业大学食品学院营养与食品安全系副教授范志红认为,理论上讲,普通肉类所含有的蛋白质、矿物质、维生素等,“人造肉”是可以通过调配达到的,所以“人造肉”能实现普通肉类大部分营养效果。
华盛顿大学(Washington University)营养学院院长ConnieDiekman说,比起肉汉堡,豆制汉堡更健康:
Diekman said bean burgers are typically a healthier option with more fiber, nutrients and less fat.
Diekman说,通常来说豆制汉堡更健康,因为里面含有更多的纤维、营养成分和更少的脂肪。
制作成本高昂,口味也不尽如人意,人造肉真正常态化进入餐桌壁垒重重。
但数据显示,2018年创新食品领域完成70余笔投资交易,融资额达到5.16亿美元,交易数量增加了140%。在这些创新食品中,人造肉的地位举足轻重:
And the category is dominated by animal-free alternative meat and dairy products, as well as healthy ingredient alternatives.
这类产品主要是人造肉和乳制品,还有健康食材代替品。
人类食肉的历史长达上百万年,在如今肉制品琳琅满目,物质条件极其丰富的情况下,我们为什么还要创造人造肉?
原因主要有两点:
❶ 环境成本低
加利福尼亚的养牛场 图源:Frederic J Brown/AFP/Getty Images
环境友好是人造肉最大的亮点,也是各家媒体报道重点阐述的内容。
随着世界人口不断增加,人类需要生产足够的粮食才能供得上巨大的消耗。
而农业是一个跨越所有环境问题的行业。农产品的生产关系着环境的破坏与改善。
More than 50% more food will be needed by 2050, according to the World Resources Institute report, but greenhouse gas emissions from agriculture will have to fall by two-thirds at the same time. The extra food will have to be produced without creating new farmland, it says, otherwise the world’s remaining forests face destruction.
根据世界资源研究所的报告,到2050年,粮食需求将增加50%以上,但农业温室气体排放量必须同时减少三分之二。额外的粮食必须在不新建农田的情况下生产,否则世界上剩下的森林将面临毁灭。
英国《卫报》报道说,截至目前最全面的统计显示,畜牧业为人类提供着18%的热量却占据着83%的农田。
减少肉食和乳制品是减少人类对环境破坏的“最简单的办法”
而据联合国预测,到2050年世界人口达到98亿。届时食品需求的重压意味着畜牧业将会严重破坏地球生态系统。
因此,英国牛津大学(University of Oxford)教授Joseph Poore表示,与试图购买可持续肉类和奶制品相比,避免食用动物产品可带来更好的环境效益。
“A vegan diet is probably the single biggest way to reduce your impact on planet Earth, not just greenhouse gases, but global acidification, eutrophication, land use and water use. It is far bigger than cutting down on your flights or buying an electric car,” he said, as these only cut greenhouse gas emissions.
“纯素饮食可能是减少你对地球影响的唯一最大途径,这不仅将减少温室气体排放,还将防止土地酸化、水体富营养化、土地和水资源的消耗,”他说,“这远远比你减少飞行次数或购买电动汽车有效。”因为那只会减少温室气体排放。
acidification [əˌsɪdəfɪ'keɪʃən] n. 土地酸化
eutrophication [ˌju:trəfɪ'keɪʃn] n. 富营养化
图源:Yuri Smityuk/Tass
同时Beyond Meat官网指出了他们的人造肉产品主要利用大豆、豌豆等植物蛋白。
与普通的牛肉汉堡相比,“人造肉汉堡”能在生产过程中节约99%的水、93%的土地、90%的排放以及46%的能量。
❷ 植物蛋白更健康
英国《卫报》援引分析师的话称,预计未来5年,人造肉行业的规模将增至100亿美元。
研究发现,这一增长主要是因为全球消费者越来越关注因食用肉类导致的肥胖和糖尿病等健康问题。
图源:Getty Images
而通常用来制造汉堡的大豆是理想的健康食材:
It’s made by taking soy flour—a byproduct of soy oil production—and removing the fat using solvents. The end result is a high-protein, low-fat product.
人造肉汉堡是用一种生产的豆油副产品——豆粉,并溶剂去除脂肪。最终制成一种高蛋白、低脂肪的食物。
据中新网,科信食品与营养信息交流中心副主任钟凯介绍,欧美国家动物蛋白摄入过多,尤其是高脂肪、高胆固醇红肉还被定义为“致癌物”,因此有些人希望用植物蛋白替代。
人造肉在《麻省理工科技评论》的上榜理由就是:
Both lab-grown and plant-based alternatives approximate the taste and nutritional value of real meat without the environmental devastation.
实验室培植和取材于植物的真肉替代品在味道和营养价值上都接近于真正的肉类,生产过程还避免了环境破坏。
同时,一些消费者从动物福利等角度出发,认为应当减少饲养、屠宰肉用动物。
无论如何,在资本和科技的共同推动下,一个环境友好的健康食材时代正在到来。
编辑:陈月华
来源:中国新闻网 经济观察网 《麻省理工科技评论》 CBS 卫报 BBC 21世纪经济报道
推 荐 阅 读
中国日报双语新闻网为您提供最新的中国日报双语新闻信息,让您快速了解中国日报双语新闻的相关内容,感谢您分享转发中国日报双语新闻。