衍慈法师:「华严经」的版本
「华严经」的版本
「华严经」具称「大方广佛华严经」,据说有上中下三部。上本有十个三千大千世界微尘数偈,一四天下微尘数品,这个数字,我们无法想象,也数不尽。龙树菩萨入了龙宫,看到这部大经,都无法受持,故上本存在龙宫。中本有四十九万八千八百偈,一千二百品,数量也很多,龙树菩萨自己虽能受持,但也不是娑婆世界之众生所能接受,读诵,亦非我们的智慧能明白,所以仍把他留于龙宫。下本有十万偈,48品。娑婆世界,阎浮提人可受持,故龙树菩萨从龙宫只诵记(取回)下本,带回娑婆世界,流传世间。
至于华严经的传入中国,东晋时候,依其翻译年代先后,亦分三部。因经过三位译师的翻译,有三种(三部)译本,经名虽同,但卷数就不同了。
(一)六十华严:晋朝佛陀跋陀罗尊者译的,计六十卷,称六十华严,旧译华严(旧经),或晋经。(六十华严为印度遮拘盘国之国宝,东晋时有沙门支法岭者往西土取经,遮国以其求法精诚,由西城高僧佛陀跋陀罗尊者等百余高僧,用了几年时间,把他译出。这次所译只有3万6千偈,并未完整,后被贤首国师宣讲时发现不完整,幸好从天竺有三藏法师地婆诃罗来华弘法,对照之后,把缺文补入。)
(二)八十华严:唐武则天朝实叉难陀法师翻译的,计八十卷,称八十华严,新译华严(新经),或唐经。(八十华严为西域于阗国之国宝,大唐武则天以六十华严未齐全,派使往于阗国取经,高僧实叉难陀尊者三藏法师,带经回中国翻译,仍未齐全,只有4万5千偈,39品。但跟据史传龙树菩萨所传诵的下本经计有十万偈48品。)
(三)四十华严:唐德宗朝般若三藏法师译的,计四十卷,(一品,九千偈)称后译华严,或四十华严。这是八十华严内之最后一品(入法界品),这一品很完整。为何完整?此经本藏于南天竺的乌茶国,乌王要来大唐朝礼,进贡,知德宗皇帝信奉佛教,手书此经,呈献此法宝给德宗皇帝,帝命般若三藏翻译,用两年时间译出,得经文40卷)
其实此三本华严,都不是全部,旧译的仅三万六千偈,新译仅四万五千偈,皆不及一半(应有十万偈),后译则仅此经中「入法界品」的一品而已。弘一大师教导我们,八十卷经读到离世间品,59卷,接着念四十华严,40卷,总共99卷,那就是最完整的本子了。
在上述这三种版本当中,最为人们所爱研读的,当推被称为新经的八十华严。虽还不完全,祗有下本中的前分四万五千偈,三十九品经。不过序、正、流通三分俱全。清凉国师判释前五卷为序分,中间55卷半经为正宗分,后面19卷半经为流通分。
本苑每逢星期二举行华严法会,诵「八十华严」欢迎大家随喜参加,共沾法益!