月排行榜
Veg News | Airport Tips for Vegan Travelers 献给旅行中的维根们《机场素食小贴士》
Riding stuffy parking shuttles, waiting in long baggage lines, and walking barefoot through a body scanner always leaves me starving and in a conundrum.
乘坐着闷热的机场大巴,然后在行李队伍长龙中无休止的等待,还有脱掉鞋子接受安检,每当这些时候,我总会感到饥饿无助。
It's not that being a vegan in an airport is difficult: French fries, soft pretzels, potato chips, and candy can usually be readily found without animal ingredients, and this is great! Indulging on vacation can be half the fun, but if you travel frequently, you may notice that while nutritious airport options are sometimes available, they are often overpriced and not always fresh.
对于维根们来说,机场里这些经历都不叫事儿。比如法式炸薯条、椒盐卷饼、薯片和糖果,这些不含动物成分的食物通常都可以轻易被找到,太棒了!沉醉于度假中已经是乐不思蜀了,但如果经常旅行,你可能会发现,虽然在机场有时可以买到营养丰富的食品,但它们往往质次价高。
After paying ten dollars for a wilted iceberg salad (ordered sans chicken), two dollars for a sad, bruised banana, and most recently, a nine-dollar avocado roll, I finally learned that planning my travel snacks ahead of time could save me from a salt-and-sugar-laden coma and from emptying my wallet before my traveling had even begun.
你会花10美元买到一份萎蔫的冰雪沙拉,2美元一根发黑的香蕉,一个9美元的牛油果卷等。最终,我学会了提前准备好旅行零食,既可以把我从糖盐过量的令人眩晕的机场食品中解救出来,又可以避免旅行还未开始腰包就被掏空。
Perhaps the reason many people do not plan their airport snacks in advance is because the rules seem tricky and subject to change. However, simply checking the Transportation Security Administration website (tsa.gov) in advance and doing some simple preparations can save your budget and your diet.
许多人不能提前安排好他们的机场零食可能是因为登机规定似乎有些苛刻而且情况随时有变。但是,只要提前登陆运输安全管理局网站并做些简单准备就可以拯救你的预算和饮食。
Read on for some of my favorite vegan airport-friendly suggestions that, as of publication date, all meet the TSA's food and liquid regulations.
继续往下看,维根们,我会带来个人最爱的经济型机场饮食建议。
Just as you are permitted to siphon your shampoo, conditioner, and face wash into 3.4-ounce (or smaller) containers, you can do the same with food that takes on a liquid or purée consistency.
航空公司允许你抽取一些洗发精、护发素和洁面乳放入3.4盎司或者更小的容器中,当然你也可以依法炮制,将食物弄成液体状或者糊状放在那些小容器里。
Try the following combinations using 3.4-ounce (or smaller) containers for the liquid components:
试试将以下的食物组合变成液体,再装进3.4盎司或者更小的容器中:
a) Vegan salad dressing with pre-cut and washed veggies.
纯素沙拉搭配切好洗好的蔬菜。
Prepare slices of red, orange, or green bell pepper, cauliflower florets, celery stalks, or sugar snap peas. My personal favorite combination is pairing Annie's Organic Goddess Dressing, which is a flavorful tahini-style dressing, with Persian cucumbers. Persian cucumbers are much smaller than regular cucumbers, with thinner skin, minimal-to-no seeds, and a satisfying sweet, refreshing crunch. Because of their small size, they are easy to throw in a zip-top bag without chopping, and can be eaten just by biting into them like a carrot.
准备切片的红色、橙色或者绿色的灯笼椒、花菜切片、芹菜切片或者甜豌豆。我个人最爱的搭配就是波斯黄瓜配芝麻酱。比起一般黄瓜,波斯黄瓜更瘦小,籽极少,而且甜味比较足,鲜脆爽口。由于比较小,波斯黄瓜很容易就被塞进封口包里并且不易折断,而且你可以像咬胡萝卜一样食用。
b) Almond, cashew, or peanut butter with fruit.
扁桃仁、腰果或者花生酱配水果
The squeeze-ability of the packs makes them great for spill-prone kids (and adults) and makes them easy to apply to your snacks.
装入包装袋里,包装袋容量大又耐挤,那么这组搭配更适合喜欢拥挤的孩子们或者成人,拿它们当零食再合适不过了。
c) Hummus or tapenade with pita
鹰嘴豆泥或者橄榄酱配皮塔饼
Spoon your homemade or favorite pre-bought variety into a small container, or try Sabra's single-serve 2-ounce packs in Roasted Red Pepper, Classic, or Garlic.Try stacking a few full-size pitas and cutting through them with a pizza cutter like a pie for cute triangular dipping slices.
用匙舀一些自家制作的或者提前买好的各种酱放进小容器里,或者尝试用萨布拉2盎司一次性包装袋装一些烤红椒、经典酱料或者一些大蒜。尝试将一些皮塔饼堆叠起来,然后像切披萨一样将它们切片。
Whole and pre-cut fruit (without liquid) is allowed by the TSA, but some fruits are definitely more travel-friendly than others. Soft fruits like bananas and peaches always seem to end up squishy and bruised by the time I'm through security and ready to snack. Oranges can be sturdy, but peeling one can end in a sticky mess.
完整的或者切好的水果(不带汁水)是允许带的,但是还有些水果的确比其他的更适合于旅行携带。像香蕉和桃子这些比较软的水果,等我过了安检并准备吃的时候,它们总会变得又软又黑。橘子或橙子比较坚挺,但是每次剥的时候总是弄得黏呼呼的一团糟。
Apples are reliable and delicious; if you want to use one for dipping, try cutting it at home with a segmented slicer and using a rubber band to hold the slices together in the shape of the apple so they won't brown. A little lemon juice can help with this, too.
苹果既好吃又划算。如果你将苹果浸渍一下,尝试在家把它切成瓣状,然后将苹果瓣合起来恢复成一个苹果,并用橡皮筋绑起来,那它就不会氧化掉了。还可以加一点柠檬汁,也有同样的效果。
Pack easily-damaged finger-friendly fruits like grapes, strawberries, and blueberries in small Tupperware containers. Secure with a rubber band just to be on the safe side. While you can probably find fruit salad (usually a mostly-melon mix) within the airport, it is so much fresher and much less expensive to cut your own fruit at home and pack it along. Drain the juice out so that you do not have any excess liquid along for the ride and consider lining your container with a dry paper towel.
一些手指大小的水果易破损,比如葡萄、草莓和蓝莓,你可以打包它们放进塑料容器里。安全起见,要用橡皮筯绑一下。在机场,你可能会买到水果沙拉,但若你带上在家切好并打包好的水果,相比之下这样会新鲜而且便宜得多。
Finally, no airport travel tip makes me happier than remembering to bring along my tight-sealing BPA-free empty water jug. I prefer my 34-ounce Nalgene bottle (nalgene.com) because it's huge (but light whenempty), never leaks, and has a handy loop. (I am not above attaching it to my purse to avoid losing it!)
最后,我最爱的机场小贴士是记着带上不含BPA的且密封性好的空水杯。我比较喜欢我的34盎司的耐洁水杯因为它很大而且从不漏水,还有个手提环。(我可以把它扣在我的钱包上以免丢失!)
It's important to stay hydrated in order to have energy while traveling and because airplane cabins can be so dry, but airport bottled water prices are unbelievably inflated. Most airports have installed filtered filling stations and all have water fountains, usually located near the restrooms, so bring along your favorite empty water bottle with a tight-fitting, preferably attached cap, and avoid paying a huge markup as well as constantly having to flag down a flight attendant for one of those tiny plastic cups.
在旅行中,为了保持体能,可不能让身体缺水,这是很重要的。因为飞机舱很干燥,加上飞机上瓶装水的价格总是高得离谱。大部分机场已经安装了过滤式水站,而且都有水龙头,通常位于休息室附近。所以,带着你最爱的空水杯,以免当空姐轮番向你展示那些精致的小塑料杯时,你会hold不住自己的钱包哦。
Happy vegan travels!
维根们,旅途愉快!